46
Proses pour l’
A
rmana
P
rovençau
de 1868, signées « Lou Cascarelet ».
Li
Sourneto de ma grand la borgno.
Lou mau-
parlant
(conte de 6 pages et quart) ;
La Couscripcioun dis endeca
(4 p.) ;
Lou pichot eiretage
(3 p.).
On joint les manuscrits de 2 poèmes pour l’
Armana
de 1860 :
Li flour en garbo
par l’abbé Bayle, et
A Caroun
par Toussaint
Poussel ; et 3 autres manuscrits a.s. pour celui de 1868 :
Si fa nué,
poème de l’abbé A. Bayle ;
Au bord dou Rose
, dizain de Victor
Balaguer, suivi de sa retransciption de la main de Mistral ;
Beven ! Beven !
, poème d’Anfos Michel dédié à Théodore Aubanel,
suivi d’une prose :
Mai à l’audiènci
(on a ajouté la signature « Lou Cascarelet »). Plus une l.a.s. par M.F. (Lyon 5 juillet 1867)
à Roumanille, avec un poème,
Inne à la Mar
, corrigé et annoté par Mistral ; et des épreuves de
Li Conte provençau
de Joseph
Roumanille, corrigées (mauvais état).
151.
Frédéric MISTRAL
. 5 manuscrits autographes, [1869-1890] ; 13 pages formats divers (qqs pages un peu salies,
avec légers défauts) ; en provençal.
800/1 000
Textes en prose pour l’
A
rmana
P
rouvençau
.
Li Coumandamen de Diéu
(publié en 1869), version provençale des dix commandements : « Un soulet Diéu adouraras / e de
tout toun cor amaras »… ; suivi d’
Aquèli de la Glèiso
, en 6 versets : « Li tèsto santificaras, / quand coumandado mi saupras »...
Proverbes et petits vers publiés dans l’
Armana Prouvençau
de 1870. 78 petits textes ou court poèmes, allant d’une ligne
à un quatrain ; ils servaient souvent à combler un blanc en bas de page ; plusieurs ont été biffés au crayon après insertion. Ce
sont d’amusants proverbes régionaux, des proverbes, rimes ou bons mots, etc. « La roco estènt de pan e lou Verdoun de vin, /
Castelano jamai prendriè fin ». « Li galino de Mano fan l’iòu à Fourcauquié ». Etc.
Uno paraulo de rèi
, signé « G. de M. » (publié en 1889), anecdote dur Henry VIII et Hans Holbein.
L’ecò
, signé « Lou
cascarelet » (publié en 1890), amusant petit conte sur le vieil avare Cago-dardèno. Réponse du
Capoulié dou Felibrige
aux
Catalans (incomplet de la fin ?).
Sus lou mot
chéchi
(publié en 1888, la fin manque).
On joint une petite plaquette imprimée :
Conte populaire en patois blaisois. Estouéere du péeze Croutechou
(in-8 de 8 p.),
avec note autographe de Mistral en tête, jugeant inutile d’insérer cette version blaisoise du « conte de la
faveto
» déjà publié
dans l’original provençal.
152.
Frédéric MISTRAL
. 9 manuscrits autographes signés d’un pseudonyme (un non signé), 1869 et s.d. ; 35 pages
formats divers ; en provençal.
1 200/1 500
Ensemble de textes pour l’
A
rmana
P
rouvençau
de 1870.
Crounico felibrenco
, signé « Gui deMount-Pavoun », 1
er
octobre 1869, avec commentaire aut. au crayon de Joseph Roumanille
(14 p. in-4). Chronique du félibrige, évoquant des éditions et des rééditions en provençal ou français, la mort de l’abbé Lambert,
le concours des Jeux-floraux...
La Neissènço d’Enri IV
, signé « G.D.M. » (2 p.). Amusant récit de la naissance d’Henri IV.
Lou Cièri
, signé « Gui de Mount-Pavoun » (3 pages et demie), à propos du théâtre antique d’Orange.
La Peticioun di Limousin
, conte signé « Lou Cascarelet » (2 p.).
La Proupreta dis Arlatenco
, signé « Lou Cascarelet » (6 p.), sur la propreté des Arlésiennes.
Lou gros artèu
, signé « Lou Cascarelet » (2 p.), fantaisie nocturne.
Lou Tros d’or
, signé « Lou Cascarelet » (3 p.), conte situé dans les environs de Forcalquier, suivi d’une note à Roumanille.
Coumplimen de mariage
, suivi de
Lou Cago-i-braio
, signés « Lou Cascarelet » (2 p.). Le second semble inédit.
Suite de petits vers et proverbes, la plupart barrés, dont deux extraits attribués à Claude Brueys (2 p.).
On joint 4 poèmes autographes, la plupart signés, destinés au même
Armana
, par Antoine-Blaise Crousillat (
L’Aigo
incomplet, et
Partènço
signé « Lou garrigaud »), Marius Girard (
La Font-dou-Merle
), et Félix Gras (
De-la-man-d’eila
, annoté
par Mistral).
153.
Frédéric MISTRAL
. Manuscrit autographe,
La Miolo dóu Papo
, [1870] ; 8 pages petit in-fol. avec qqs ratures et
corrections ; en provençal.
800/1 000
Traduction en provençal du célèbre conte d’Alphonse Daudet
L
a
M
ule
du
P
ape
(des
Lettres de mon moulin
). Mistral
signe le manuscrit « Anfos Daudet », et note dans le coin supérieur gauche de la première page « Succès pour l’Armana ». Cette
traduction a été en effet publiée dans l’
Armana Prouvençau
de 1870. En place du court avertissement de Daudet qui ouvre la
nouvelle originale, Mistral en extrait ce « prouverb » qu’il met en exergue : «
A dóu mau de la miolo dóu Papo : gards sèt an
un cop de pèd
» [« Il a le mal de la mule du Pape : il garde sept ans un coup de pied »]... De même il n’a pas traduit les toutes
dernières lignes : « Les coups de pied de mule ne sont pas aussi foudroyants d’ordinaire ; mais celle-ci était une mule papale ;
et puis, pensez donc ! elle le lui gardait depuis sept ans… Il n’y a pas de plus bel exemple de rancune ecclésiastique »). Mistral
nomme ici le Pape « Innocent » (« Boniface » chez Daudet) ; on relève quelques autres variantes mineures.
154.
Frédéric MISTRAL
. 2 manuscrits autographes, signés de pseudonymes, 1870 ; 12 pages in-8 ou in-4 ; en
provençal.
800/1 000
Pour l’
A
rmana
P
rovençau
de 1871.
Crounico felibrenco
, signée « Guy de Mount-Pavoun » et datée de Décembre 1870 (7 pages et demie). Chronique ouvrant
l’
Armana
, en 6 parties. Mistral consacre toute la première partie à la guerre, au mauvais gouvernement qui a entraîné
l’écrasement de la France, et il lance un appel à une confédération latine, qui contrebalancerait l’influence néfaste de nos
ennemis Russes et Germains. Puis il parle des nouvelles félibréennes : le rameau d’olivier d’argent de l’Académie de Béziers
remis au félibre Jean Monné ; il passe en revue diverses publications, notamment des études philologiques, etc.
… /…