Previous Page  40-41 / 308 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 40-41 / 308 Next Page
Page Background

La traduction française des

Vies

de Romulus et de Caton du présent manuscrit a été attribuée à Simon

Bourgouin (vers 1480-1532) par James P. Carley et Myra D. Orth. Les œuvres de cet auteur, qui semble

avoir été au service des rois Louis XII et François I

er

, sont connues principalement par des manuscrits

enluminés exécutés pour des personnages de haut rang, dont il a surveillé l’exécution. Seuls trois livres

imprimés ont pu lui être attribués :

L’Homme juste et l’homme mondain

,

L’Espinette du jeune prince

(Antoine

Vérard 1508 et 1509) ainsi que sa traduction de Lucien de Samosate, éditée chez Galliot du Pré en 1530.

Simon Bourgouin fut le premier à avoir traduit en français les

Vies

de Plutarque et les

Trionfi

de Petrarque :

“He is truly remarkable for the classical texts he introduced into French and for the physical beauty of the

manuscripts in which they are found” (Carley et Orth).

Si son nom n’est indiqué nulle part, le manuscrit contient, sur le dernier feuillet, deux devises qui lui

sont propres :

A tousjours mais

et

A Domino factum est istud

, tirée du Psaume 117. De même, la division du

texte en chapitres, qui est une des caractéristiques de ses travaux, vient renforcer l’attribution.

Le manuscrit a été exécuté pour Antoine de Lorraine, dit le Bon (1489-1544), dont les armes se

trouvent peintes sur le titre.

Inconnu à Carley et Orth, il fait partie d’un groupe de cinq manuscrits commandités par la duchesse

Philippe de Gueldre pour l’éducation de son fils, le futur duc de Lorraine, élevé à la cour de Louis XII

de 1501 à 1508. On suppose que leur exécution précède l’intronisation d’Antoine de Lorraine en

décembre 1508 et la traduction des

Trionfi

de Pétrarque (1510).

Celui-ci fait pendant à un manuscrit aujourd’hui conservé à la Nationalbibliothek de Vienne (ÖNB

2565), exécuté par le même copiste en lettres rondes, ayant appartenu au prince Eugène de Savoie :

comme celui-ci, il se distingue par son grand format et ses peintures à pleine page.

Provenance :

- Antoine de Lorraine, dit le Bon

, avec les armes de la maison de Lorraine peintes sur le titre. Élevé à la cour

de Louis XII, il se lia d’amitié avec le futur François I

er

. Succédant à son père à l’âge de 19 ans, il participa

aux guerres d’Italie et à la bataille de Marignan. Il épousa en 1515 Renée de Bourbon Montpensier ;

Françoise Louise de Bassompierre, marquise de Stainville

, dame d’honneur de la duchesse de Lorraine, avec

ex-dono manuscrit sur le titre : “

Ce livre a esté donné par madame de Stainville a md de Beaupré Choiseul sa niece. 1732” ;

- Mme de Beaupré Choiseul

;

- le duc de La Vallière

(1708-1780), pour qui l’exemplaire a été relié à nouveau ; vente 1783, n° 5578 ;

- Jacques Joseph Van den Bloch

, collectionneur bruxellois, avec inscription manuscrite en bas du dernier

feuillet : “

Ce livre de la vie de Romulus et de Cato appartient a Jacques Joseph Van den Bloch, comme l’aïant acquit à la

vente des livres de feu Monseigr le duc de la Valliere l’an 1784 à Paris. Voÿez tom III premiere partie pag: 361. N° 5578

” ;

- Sir Gregory Page-Turner

(1748-1805), vente Christie’s du 19 novembre 1824 ;

- Sir Thomas Phillips

(1792-1872), vente Sotheby’s du 1

er

juillet 1946, n° 30 ;

- H. Harvey Frost

(1873-1969), avec ex-libris ;

- Frederick Fermor-Hesketh

(1916-1955), vente Sotheby’s du 7 décembre 2010, n° 3.

Superbe manuscrit, relié au XVIII

e

siècle en maroquin olive, pour le duc de la Vallière.

Quelques discrètes restaurations à la reliure.

James P. Carley et Myra D. Orth,

“Plus que assez”. Simon Bourgouyn And His French Translations from Plutarch, Petrarch, and Lucian,

in

Viator

34, 2003, pp. 328-363.- Elina Suomela-Härmä,

Simon Bourgouin, traducteur à l’avant-garde

, in

Studi Francesi

176, 2015.- François

Avril, Nicole Reynaud et Dominique Cordellier,

Les Enluminures du Louvre, Moyen Âge et Renaissance

, 2011, p. 375.

400 000 / 600 000 €