126
les collections aristophil
1192
MOZART LEOPOLD (1719-1787).
MOZART WOLFGANG AMADEUS (1756-1791).
L.A.S. par les deux, « Mayland » (Milan) 21 novembre 1772, à
Anna Maria et Nannerl MOZART ; 2 pages in-4 (un feuillet
recto-verso 22,3 x 18,6 cm ; petit trou par corrosion d’encre
affectant une lettre) ; en allemand.
80 000 / 100 000 €
Extraordinaire lettre écrite, pendant leur voyage en Italie, par
Leopold Mozart à sa femme restée à Salzburg, le jour de leur
anniversaire de mariage, suivie d’une lettre de Wolfgang à sa
sœur Nannerl
.
[Lorsqu’ils arrivèrent à Milan le 24 octobre 1772, Leopold et Wolfgang
en étaient à leur troisième voyage en Italie. Au moment de la rédaction
de cette lettre, Wolfgang travaillait à son opéra
Lucio Silla
, qui fut
créé le 26 décembre. Leopold parle du castrat Venanzio Rauzzini,
qui devait chanter le rôle de Cecilio dans l’opéra ; Mozart préférait
attendre l’arrivée du chanteur pour l’entendre avant de composer
ensuite l’air qui lui serait destiné ; l’arrivée du chanteur va leur donner
davantage de travail (Mozart écrira pour remercier Rauzzini le célèbre
motet
Exsultate, Jubilate
). Auparavant, Leopold fait une référence
touchante à son mariage, dont c’est le vingt-cinquième anniversaire.
Il évoque son logement à Milan, donnant même les dimensions du
lit, et le menu de leur dîner…]
Leopold
. Ils sont arrivés en bonne santé, frais comme des poissons
dans l’eau, surtout qu’il pleut nuit et jour depuis huit jours ; ils attendent
leurs malles. En plus de la pluie et du vent, ils ont eu dans la nuit du
19 un violent orage, avec des éclairs et beaucoup de tonnerre ; il a
même été réveillé à deux reprises par des coups de tonnerre mais
s’est rendormi. Wolfgang n’a rien entendu. Leur appartement est
plus beau et confortable que celui de l’année passée, plus proche du
théâtre et de chez Mme d’Asti, qui leur a prêté de bons oreillers, et
leur lit est plus large. Aujourd’hui, c’est leur anniversaire de mariage.
Il y a 25 ans qu’ils ont eu la bonne idée de se marier ; l’idée leur était
certes venue bien des années avant, mais les bonnes choses doivent
mûrir doucement ! Il annonce l’arrivée du
Primo Uomo
Rauzzini ;
il va donc y avoir de plus en plus à faire... Il y aura certainement
quelques petits problèmes, comme toujours au théâtre, mais ce
sont des bagatelles. Wolfgang a mangé toutes les figues données
par M. Joseph [Hagenauer] lors de leur départ, comme les pains et
les poissons de l’Évangile : ils ont mangé les dernières la veille au
dîner ; ils ne mangent le soir que du raisin, du pain et un verre de vin.
Le jour est court ! et il y a tant à faire… Il signe « ton vieux Mozart ».
« Wir sind, Gott Lob, frisch und gesund wie die fische im wasser, dann
seit gestern 8 täge hat es tag und nacht so erstaunlich geregnet, daß
es gar kein wunden, wenn alle Posten, die heut eintreffen sollten, noch
erwartet werden. Nebst dem starken Regen und Wind ward in der
nacht vom 19
ten
bis auf den 20
ten
ein starkes donnerwetter, welches um
10 uhr Nachts mit blitzen angefangen, und dann die ganze Nacht bis 4
uhr frühe mit viellem hefftigen donner ohne unterlass angehalten. Ich
meines theils wurde durch einen starken donner um 2 uhr, und dann
nach 5 uhr erwecket, schlief aber gleich wieder ein. der Wolfgang
hingegen, nachdem er um 12 uhr eingeschlaffen, hörte vom Rest des
Wetters gar nichts mehr. Wir haben eine weit bessere Wohnung, als
wir sonst hatten, schöner, bequemmer, näher noch am theater und
folglich etwa 50 schritte von den Md
me
d’Aste entfernt, die uns ein
paar gute Kopfküssen geliehen, da die italiänischen speckschwarden
uns zu hart sind. übrigens, da unser vormaliges Bett 9 spann breit
war, so ist das dermahlige 10 spanne. An Euerm guten wohlseÿn will
nicht zweifeln. Heut ist die Jahrzeit unseres Hochzeit tages. Es wird,
wie glaube, 25 Jahre seÿn, daß wir den guten Gedancken hatten uns
zu verheÿrathen. — Diesen Gedancken hatten wir zwar viele jahre
zuvor. gute dinge, wollen ihre Zeit!... Der Primo Uomo Sg
r
Rauzzini
ist nun angelangt, es wird nun also immer mehr zu thun geben und
lebhafter werden. Es wird aber auch an kleinen Comœdien wie es
beÿm Theater gewöhnlich ist, nicht fehlen. Das sind kleinigkeiten! die
feigen, die H: Joseph beÿ der abreise dem Wolfg: Gegeben, waren
so wundersamm wie das Brod und die Fische im Evangelio, dann
gestern assen wie noch davon zur abendmalzeit, die täglich in nichts
als trauben und Brod und einem glaß wein bestehet. Wir empf. uns
allen guten freunden u. freundinen. Der Tag ist Kurz! Es giebt viel zu
thun, ist es keine Arbeit, so sind es halt dennoch verrichtungen. wir
küssen euch – so oft ihr wollt – und bin sammt dem Wolfg. dein
alter Mozart mp. »
Wolfgang
prie Heinrich von Heffner de lui pardonner pour ne pas lui
avoir encore répondu. Cela ne lui a pas été possible. Dès qu’il rentre
à la maison, il doit composer – il y a d’ailleurs souvent déjà quelque
chose en cours sur sa table – et en dehors de la maison, dans la rue,
il ne peut vraiment pas écrire. Que Nannerl lui montre cette lettre, cela
doit lui suffire pour l’instant. Il continue en s’amusant à mélanger dans
le désordre les mots des dernières phrases (l’Allemagne de la poste
n’est pas encore arrivée), écrivant la date et son
addio
à l’envers, et
signant « Mozart Wolfgang ».
« Ich sage dir danck, du weist schon für waß. Dem H: von Hefner bitte
ich um verzeÿhung daß Ich ihm noch nicht geantwortet habe. allein es
war ohnmöglich und es ist noch ohnmöglich, dann so bald Ich nach
haus kome, so giebt es was zu schreiben, liegt oft schon was auf dem
Tisch, und ausser den haus, auf der gasse, kan ich ohnmöglich nicht
schreiben. wenn du ihn siehest, zu lasse Ihm dieses folgende lesen,
und Ich bitte ihm er soll sich unterdessen mit diesen begnügen. Ich
werde es meinen wohlfeilen freünden nicht vor übl haben, daß er
mir nicht geantwortet hat, so bald er wird mehr zeit haben, wird er
mir gewiß, zweifels ohne, ohne zweifel, sicher, richtiglich antworten.
Mein Compliment an alle gute freünde und freündinen. Der Mama
küsse ich die hände. Wohle leb, und neue mir bald was schreibes.
Die Teütschland vom Post ist noch nicht angekomen. Oidda. Ich
sonst wie bin Mozart Wolfgang. Milano à 2771 novembre 12 dem ».
Six petits traits de plume ont été portés sur la lettre par Georg Nikolaus
von Nissen, quand il l’a consultée pour sa biographie de Mozart.
Briefe und Aufzeichnungen 1755-1776
, éd. W. Bauer et O. E. Deutsch
(Bâle, 1962), n° 267 (p. 461).
Correspondance complète
, éd. Geneviève Geffray (Flammarion,
2011), n° 174 (p. 355).