Previous Page  319 / 340 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 319 / 340 Next Page
Page Background

UNGARETTI, Giuseppe.

Traduzioni

Les audaces de

avaient ouvert au j eune poète-soldat, démobilisé le 9 novembre 1918,

les portes de la revue

dirigée par Aragon, Breton et Soupault. Ungaretti y publia deux

articles (juin 1919 et j anvier 1920). L'année suivante, il s'installa en Italie avec sa j eune épouse,

J eanne Dupoix, tout en poursuivant sa collaboration avec les revues françaises.

Ouvrage rare avec envoi : la nature littéraire de celui-ci et l'allusion à la "fraternité" – concept

clef de la poésie d’Ungaretti inspirée par la guerre – rendent cet exemplaire très désirable.

Papier un peu bruni.

.

. In-12 (192 x 122 mm) de 130-(6) pp. : broché.

Édition originale.

Traductions d'après Saint-J ohn Perse,William Blake, Gongora, Essenine,J ean Paulhan, ainsi que

deux poèmes africains.

Exemplaire non coupé... à l'exception des pages contenant les traductions d'après Paulhan.

Papier légèrement bruni, in�mes accrocs à la couverture, petite réfection au feuillet de dédicace.

La Guerre

Littérature

Roma, Edizioni di Novissima, 1936

Long et bel envoi autographe signé d'Ungaretti àJ ean Paulhan.

3 000 / 4 000

600 / 800 €

811

Gambetti & Vezzosi,

, p. 934 : "Rarissimo e ricercatissimo".

Rarità bibliografiche del Novecento

italiano