23
47 ÉRASME. Les Apophtegmes.
Paris, au Soleil d’or
[Charlotte Guillard],
1543.
In-16, maroquin olive, dentelle dorée
en encadrement, armoiries au centre, dos orné, doublure et gardes de papier à fond doré, tranches dorées sur
marbrure (
Reliure du XVII
e
siècle
)
.
2 500 / 3 500
Troisième édition revue et corrigée de la traduction française d’Antoine Macault. Dédiée à François I
er
, elle contient
deux poèmes de Clément Marot, qui était un ami du traducteur.
Antoine Macault ne traduisit que les cinq premiers livres des
Apophtègmes
: la fin du texte ne fut publiée qu’en
1553
,
par un autre traducteur.
Cette première traduction française connut deux éditions à la même enseigne, en
1539
et
1540
. Quant à l’originale
latine, elle avait vu le jour à Bâle, chez Froben, en
1531
.
L’édition sort des presses de Charlotte Guillard, une des premières femmes imprimeur, qui dirigeait alors
l’atelier
au Soleil d’or
. Installée depuis
1473
rue Saint-Jacques, cette officine typographique, fondée à la Sorbonne
quelques années années auparavant, est la plus ancienne de Paris. Veuve une première fois de Berthold Rembolt, puis,
une seconde fois, de Claude Chevallon, Charlotte Guillard (
1480
?-
1557
), dirigeait seule l’établissement depuis
1537
.
Exemplaire réglé en maroquin olive aux armes du bailli de La Vieuville.
Petit-fils du surintendant des finances de Louis XIII et frère du marquis René-François de La Vieuville, Jean fut bailli
de l’ordre de Malte et son ambassadeur en France. Les deux frères appartinrent « au petit cercle des «curieux» qui s’était
développé à Paris à la fin du règne de Louis XIV et dont [les collections annoncent] le grand mouvement bibliophilique
du plein XVIII
e
siècle ». Mort en
1714
, un certain nombre de ses livres passèrent ensuite à son frère. Ils avaient, semble-
t-il, l’un et l’autre fait décorer les plats d’un certain nombre des reliures habillant leurs livres d’une dentelle ornée
alternativement, dans des compartiments quadrilobés, de couronnes ducales et de fleurs de lys, ainsi que d’animaux aux
angles, à laquelle la tradition a donné le nom de
dentelle La Vieuville
.
De la bibliothèque Philippe Renouard, avec ex-libris. Éditeur, libraire et bibliographe, Renouard (
1862
-
1934
)
consacra d’importants travaux à l’histoire de l’édition parisienne au XVI
e
siècle.
Infime réfection à un coin.
Van der Haeghen, 15-16 – Jimenes, n°69 – Brunet, II, 1040 – Thierry Boillot, « À propos d’une traduction des Apophtègmes d’Érasme
imprimée par Charlotte Guillard », RFHL, n°133, 2012, pp. 229-246 – OHR, 718 – Isabelle de Conihout et Pascal Ract-Madoux,
Chefs-d’œuvre du musée Condé, 2002, pp. 67-69.
46
47