Previous Page  113 / 172 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 113 / 172 Next Page
Page Background

240

DARWIN Charles ( 1809-1882)

L.A.S. à Louis RÉROLLE. Down Beckenham (Kent), 2 août (1869).

3 pp. bi-feuillet in-8;en anglais. Joint une traduction de l’époque,

et 2 fiches du collectionneur sur Darwin.

Précieuse lettre de Darwin à son traducteur français

dans laquelle

il éclaire certains termes d’une de ses œuvres. Il est heureux qu’il ait

fait de rapide progrès dans la traduction. (…) « Distal » is a term used

by english anatomists to express the part at greater distance from the

body (…) It means the extreme or most remote half of the labellum from

the center of flower [« Distal » est un terme employé par les anatomistes

anglais pour désigner la partie la plus distante du corps d’un organe,

par exemple le tibia par rapport à la jambe. Je m’en sers pour désigner

la partie du Lebellum la plus éloignée du centre de la fleur]. « Thips » is

name of genre or group and is used by Latreille who places is under his

« aphidiens »;but it is very different from an aphis or puceron. I believe

the entomologists do not now place thrips and aphis close together [«

Thrips » est un nom de genre employé par Latreille qui le place parmi

ses aphidiens : mais un thrips est très différent d’un arphis ou puceron,

et je pense que les entomologistes ne placent plus aujourd’hui ces deux

genres à côté l’un de l’autre]. Il lui permet d’utiliser comme il entend

les éphitètes telles que « sadle-formed », « boat-shaped », etc. Par

« Banks », il désigne un talus herbeux et exposé à des vents violents

[I referred to a teep grassy slope wich no bushes and fully offered to

sting winds]. Il le remercie de pouvoir prendre connaissance de son

manuscrit mais l’état de sa santé et ses nombreuses occupations ne

permettent pas de l’accepter;Darwin lui a adressé une dernière note

sur l’Epipactis palustris à son adresse à Lyon [a note (and it is the last

whish I shall have to send) on Epipactis palustris, addressed to « Place

d’Ainay, Lyon ». If you have not received it, will you be so good as to

enquire at your post-office (…).]

Louis Rérolle (1848-1928) était conservateur au Muséum d’Histoire

naturelle de Grenoble. Il avait entrepris de traduire l’ouvrage de Darwin,

De la Fécondation des orchidées par les insectes et des bons résultats

du croisement, qui sera publié à Paris chez l’éditeur Reinwald en 1870.

5 500 - 7 000 €

111

Livres & Manuscrits

20 février 2020