Léon TOSLTOÏ
(1828-1910)
250. TOLSTOï (Léon). Lettre autographe à E. Halpérine-Kaminsky, signée deux fois, datée (en français)
30 septembre 1893
. 4 pages in-8 (213 x 137 mm), à l’encre bleue sur papier ligné. La lettre est en russe, mais
comporte un passage en français, sous chemise demi-maroquin noir moderne.
1 000 / 1 500 €
Lettre de mécontentement de Tolstoï à son traducteur russe-français Ilya Danilovitch Halperin-Kaminski (1858-?), écrivain
russe qui se fixa à Paris et fut naturalisé français en 1890. Il traduisit en français de nombreuses œuvres d’écrivains russes,
et presque tous les ouvrages de Tolstoï, avec qui il était en correspondance suivie.
Tolstoï est mécontent car la
Revue des Revues
a publié à la va vite son article dans une mauvaise traduction.
Il transcrit donc en français, pour plus de clarté, le texte rectificatif qu’il souhaite voir publier à ce sujet :
La traduction de
mon article « Le non-agir » publié dans la Revue des revues du 1
er
Octobre a été faite à mon insu et est tellement
défectueuse que je n’en accepte pas la responsabilité
. Puis il signe et date en français :
Léon Tolstoy 30 septembre 1893
.
Il continue en russe et précise ses volontés : puisqu’on a supprimé des passages de son texte, il tient à ce qu’on fasse insérer
la communication ci-dessus dans
Les Débats
et
Le Figaro
, avec un préambule et une conclusion.
L
ETTRE PROBABLEMENT INÉDITE
qui montre à quel point Tolstoï se tenait au courant de la presse française et des traductions
qu’on publiait de ses œuvres.
222
250