Previous Page  224 / 290 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 224 / 290 Next Page
Page Background

Léon TOSLTOÏ

(1828-1910)

250. TOLSTOï (Léon). Lettre autographe à E. Halpérine-Kaminsky, signée deux fois, datée (en français)

30 septembre 1893

. 4 pages in-8 (213 x 137 mm), à l’encre bleue sur papier ligné. La lettre est en russe, mais

comporte un passage en français, sous chemise demi-maroquin noir moderne.

1 000 / 1 500 €

Lettre de mécontentement de Tolstoï à son traducteur russe-français Ilya Danilovitch Halperin-Kaminski (1858-?), écrivain

russe qui se fixa à Paris et fut naturalisé français en 1890. Il traduisit en français de nombreuses œuvres d’écrivains russes,

et presque tous les ouvrages de Tolstoï, avec qui il était en correspondance suivie.

Tolstoï est mécontent car la

Revue des Revues

a publié à la va vite son article dans une mauvaise traduction.

Il transcrit donc en français, pour plus de clarté, le texte rectificatif qu’il souhaite voir publier à ce sujet :

La traduction de

mon article « Le non-agir » publié dans la Revue des revues du 1

er

Octobre a été faite à mon insu et est tellement

défectueuse que je n’en accepte pas la responsabilité

. Puis il signe et date en français :

Léon Tolstoy 30 septembre 1893

.

Il continue en russe et précise ses volontés : puisqu’on a supprimé des passages de son texte, il tient à ce qu’on fasse insérer

la communication ci-dessus dans

Les Débats

et

Le Figaro

, avec un préambule et une conclusion.

L

ETTRE PROBABLEMENT INÉDITE

qui montre à quel point Tolstoï se tenait au courant de la presse française et des traductions

qu’on publiait de ses œuvres.

222

250