16
LONGUS.
Les Amours pastorales de Daphnis et de Chloé,
escriptes premierement en Grec
par Longus, & puis traduictes en François [par Jacques Amyot].
Paris, Vincent Sertenas, 1559.
In-8 de 83 ff. et (1) f. : maroquin citron, dos à nerfs, pièces de titre de maroquin rouge et vert,
monogramme RR couronné doré sur les plats, dentelle intérieure, coupes filetées or, tranches dorées
sur marbrures
(Chambolle-Duru)
.
ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION DE JACQUES AMYOT
ET PREMIÈRE PUBLICATION JAMAIS RÉALISÉE DU CHEF-D’ŒUVRE DE LONGUS.
Surnommé “le Ronsard de la prose française”, Jacques Amyot (1513-1593) a traduit plusieurs auteurs
de l’Antiquité : Diodore de Sicile, Longus et Plutarque. Son influence sur la littérature a été décisive.
Montaigne, qui le tenait en très haute estime et dont les traductions ont nourri
les Essais
, le considérait
comme le premier des écrivains français “pour la naïveté et pureté de langage, en quoi il surpasse tous
les autres”.
Première publication en date des
Amours de Daphnis et Chloé
.
La traduction d’Amyot, “un chef-d’œuvre inimitable de langue” pour Charles Nodier, a paru la même
année que la traduction par le même Amyot des
Vies des hommes illustres
de Plutarque.
Cette traduction, “un chef-d’œuvre inimitable de langue” pour Charles Nodier, constitue la première
impression des
Amours de Daphnis et Chloé
; elle précède notamment de près de quarante l’édition
princeps, en grec, parue à Florence en 1598 seulement.
Une rareté littéraire.
Selon Giles Barber, six exemplaires seulement sont répertoriés dans les collections publiques et,
outre celui-ci, un seul autre exemplaire a paru sur le marché.
Pour le bibliographe, cette rareté s’explique par le succès considérable de la traduction des
Vies des
hommes illustres de Plutarque
qu’Amyot a publiée la même année. “As a publishing event the Longus was
clearly totally overshadowed by the Plutarch which met with great success, was reprinted several times
during Amyot’s lifetime and earned the praise of Montaigne. In comparison the first publication,
in any form, of Longus’s novel was an unobstrusive matter and despite the work’s later success copies
are rare today.”
Bel exemplaire, relié pour le duc de Chartres.
Provenance :
Robert d’Orléans, duc de Chartres
(1840-1910), petit-fils du roi Louis-Philippe, avec
l’étiquette de sa bibliothèque acquise en bloc dans les années 1940 par Pierre Berès. –
André Cordesse
,
industriel marseillais, fondateur en 1945 avec son beau-frère Gaston Defferre du quotidien
Le Provençal
(Christie’s Paris, 2009, nº 23).
Petites taches sur les plats.
Barber,
Daphnis and Chloe: the Markets and Metamorphoses of an Unknown Bestseller,
1988, p. 8 : “The first publication, in any form,
of Longus’s novel. (…) Copies are rare today, only six being known, four in France and two in the United States of America.”
20 000 / 30 000 €
“Je donne
avec raison,
ce me semble,
la palme à
Jacques Amyot
sur tous nos
escrivains
françois”
Montaigne