Previous Page  101 / 128 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 101 / 128 Next Page
Page Background

99

Проблема соотношения прозы В.Набокова неоднократно

затрагивалась исследователями, а вопрос автореминисценций и

текстовых аллюзий достаточноширокоосвещен вмногочисленных

сопоставительных анализах конкретных набоковских текстов.

Вместе с тем, сопоставительному прочтению таких романов

«Подвиг»и«Камераобскура»пристальноговниманиянеуделялось.

На первый взгляд «Камера обскура», «кинематографичный»

роман Сирина, «текст-сценарий», где, по выражению самого

автора, «персонажи - безнадежные клише», а сюжет банален

до штампов, не имеет ничего общего с предшествующим ей по

написанию «Подвигом», автобиографичной историей молодого

эмигранта, мечтающего преодолеть себя и свой страх, нелегально

перейдя государственную границу. Однако при более подробном

рассмотрении и сопоставлении столь различных по идейному

содержанию, стилю и поэтике текстов, можно отметить наличие

интертекстуальных перекличек и параллелей, а также общий

круг мотивов, которые позволяют сделать предположение о

том, что тексты эти не так независимы и далеки друг от друга,

как может показаться при первом ознакомлении. Контраст этих

двух романов состоит в намеренном противопоставлении героев

и использовании мотивов, которые, несмотря на общность

тем, обозначают разные тональности произведений, что можно

представить как литературный диптих, или пару произведений,

самостоятельных, но связанных общей идеей. Изучение каждого

из них по отдельности не дает той целостности восприятия, тогда

как рассматривание «половины» в контексте «целого» позволяет

получить искомое единство изображения. Если обозначить

«Подвиг» как «светлую» часть общей композиции, а «Камеру

обскуру» как «темную» (что само по себе следует из названия),

то можно придти к более глубокому пониманию обоих романов.

Прежде всего, хотелось бы отметить общность в отношении

автора к обозначенным романам, что, в свою очередь, косвенно

повлияло на формирование мнения многих набоковедов об этих

текстах. Известно, что «Камеру обскуру», написанную сразу после

«Подвига» и потерпевшую фиаско даже на кинематографическом

поприще (для которого она непосредственно предназначалась),

сам Набоков называл своей «слабейшей книгой» (Мельников

2002: 381). Сходным образом по прошествии лет осуждал он и

«Подвиг» - роман, в котором долгое время исследователи видели

лишь автобиографическую составляющую. Тем не менее, мысль о

том, что оба романа – неудавшиеся и не заслуживают пристального

внимания, представляется несколько необоснованной. Также

как и «Подвиг», «Камера обскура» не осталась незамеченной

эмигрантскими литературными критиками и широко обсуждалась

еще в ходе журнальных публикаций. Известно, что оба

сиринских романа получили прохладные отзывы в прессе, в

более чем сдержанных рецензиях отмечалась, в первую очередь,

«нерусскость» сиринской прозы, ее оторванность от традиции, а

также склонность к преобладанию формы, за которой теряется

содержание. Несмотря на заявления самого Набокова о том, «что

ему надоело слышать, как западные журналисты называют нашу

эпоху “материалистической”, “практичной”, “утилитарной”,

надоели шпенглеровские причитания об упадке Запада и уж совсем

опостылели дежурные страдания парижской школы русской

поэзии» (Бойд 2000: 413-414), после романтического «Подвига»

он пишет крайне приземленную и материалистичную «Камеру

обскуру». Словно намеренное противопоставление эстетических

позиций одного текста другому, оставляет возможности для

выявления сходства (как на лексическом, так и на идейно-

композиционном уровне).

В формальной основе «Подвига» главным принципом организации

является «текст в тексте», который обладает конструктивной

функцией – фабула романа связана с картиной: «Над маленькой,

узкой кроватью <…> висела на стене акварельная картина: густой

лес и уходящая вглубь витая тропинка. Меж тем, в одной из

английских книжонок, <…> был рассказ именно о такой картине

с тропинкой в лемму прямо над кроватью мальчика, который

однажды, как был, в ночной рубашке, перебрался из постели

в картину, на тропинку, уходящую в лес. <…> Вспоминая в

юности то время, он спрашивал себя, не случилось ли и впрямь

так, что с изголовья кровати он однажды прыгнул в картину и не

было ли это началом того мучительного путешествия, которым

обернулась вся его жизнь» (Цит. по: Набоков. В. 2000. Собр.

соч. русского периода: В 5-ти тт. СПб.: Симпозиум. Т. З. 99-100.

Здесь и далее цитаты из текстов «Подвига» и «Камеры обскуры»

даются по этому изданию с указанием страницы в основном

тексте в круглых скобках). В тексте «Камеры обскуры» также

можно обнаружить элементы присутствия «текста в тексте»:

таковыми в романе выступают кинофильмы – фильм, на который

попал Кречмар в день знакомства с Магдой, а также фильм, в

котором Магда снимается; кроме этого, в романе присутствует

текст книги Зегелькранца, который поспособствовал раскрытию

обмана, прочитав сцену «из жизни». Следует отметить, что также

как и в «Подвиге» (где вышеописанная картинка заключает в

себе сам сюжет романа) в «Камере обскуре» включения «текста

в тексте» являются своеобразным пролепсисом бесславного

финала – см. описание фильма, на который приходит Кречмар

в первый вечер: «все равно это было непонятное разрешение

каких-то событий, которых он еще не знал (…кто-то плечистый

слепо шел на пятившуюся женщину…). Было странно подумать,

что эти непонятные персонажи и непонятные действия их

станут понятными и совершенно иначе им воспринимаемыми,

если он просмотрит картину сначала» (259). Отрывок романа

Зегелькранца предваряет потрясение и бессилие ослепшего

Кречмара и сцену его убийства Магдой.

Любопытно также отметить, что в тексте «Камеры обскуры»

встречается и прямая отсылка к картине, являющейся

квинтэссенцией «Подвига»: «Он говорил далее о ранней своей

страсти к живописи, о работах своих, о ценных находках, о

«БЫВАЮТ СТРАННЫЕ СБЛИЖЕНЬЯ…»:

РОМАНЫ В. НАБОКОВА-СИРИНА «ПОДВИГ» И «КАМЕРА ОБСКУРА»

Данная работа является сокращенной версией полной статьи: Карелина Е. 2011. Романы В.Набокова-Сирина «Подвиг» и

«Камера обскура»: опыт сопоставительного прочтения. Toronto Slavic Quarterly, 36. 262-274.

Екатерина КАРЕЛИНА

По специальности славист, окончила Таллиннский университет (2012). Сфера научных

интересов : литература русской эмиграции, поэтика В. Набокова, Г. Газданова. Живет в

Таллинне.

Ms / MA / GenY / EST