7 aPPianus. Historia romana. s.l.n.d. [au colophon] :
Venise, Bernard Pictor, Ehrard Ratdolt & Petrus Loslein,
1477
. in-4, vélin rigide
(Reliure moderne).
600/800 €
Hc, 1307. — Goff, a928. — GW, 2290. — essling, n°221. — Pellechet, 915.
seconde édition de l’
Histoire romaine
d’appianus, traduite par Petrus candidus decembrius et imprimée en caractères
romains.
Première partie (sur deux) présentée seule, comprenant les
Proemium Appiani
, le récit des guerres puniques, le livre
syriaque, la guerre contre les Parthes et la guerre de Mithridate.
exemplaire rogné court, certaines manchettes touchées par la main du relieur, incomplet des feuillets a
1
(blanc), a
2
(incipit),
a
3
et k
1
. feuillets a
4
et e
8
détachés. Manque de papier réparé aux trois derniers feuillets, le dernier doublé en marge.
5
9 arisTOTe. L'ethica, ridotta in compendia da ser Brunetto Latini. et altre Traduttioni, & scritti di quei tempi. con
alcuni dotti avvertimenti intorno alla lingua.
Lyon, Jean de Tournes, 1568.
in-4, demi-vélin avec petits coins, dos
lisse orné (
Reliure italienne du XIX
e
siècle
).
1 500/2 000 €
cartier, n°526. — Gamba, n°89.
P
reMière ÉdiTiOn
,
Très rare
,
de ce recueiL de TeXTes en LanGue TOscane
publié par Jacopo corbinelli (1538-1590),
homme de lettres et érudit florentin qui vécut à la cour de france et fut au service de catherine de Médicis.
L'ouvrage contient d'abord la traduction latine de l'
Éthique à Nicomaque
par Brunetto Latini (vers 1230-1294),
humaniste, poète et philosophe florentin qui compta dante parmi ses élèves. celui-ci joua un rôle important dans
l'évolution culturelle, sociale et politique de la société florentine de son temps, et dans le développement de la langue
moderne italienne.
On trouve ensuite les textes suivants ayant comme dénominateur commun la langue toscane au début de son essor, dont
certains sont traduits par Latini.
L'édition sort des presses de Jean de Tournes, lequel, dans une préface rédigée en français et adressée à vincentio
Magalotti, gentilhomme florentin résidant à Lyon, annonce avoir voulu imprimer cet ouvrage par amour pour
vostre
vulgaire Tuscan, & mesmes l'antiquité de la langue, représentee en ce traité.
exemplaire de Walter Wilson Greg (1875-1959), érudit et bibliographe britannique qui fut l'un des grands spécialistes
de shakespeare, avec son ex-libris et sa signature autographe.
ancien ex-libris manuscrit effacé sur le titre. fortes rousseurs, petits trous de vers dans la marge supérieure des cahiers
a à H (certains comblés).
8 arisTÉe. Histoire d'aristée, de la translation de la loy de
Moyse.
Lyon, pour Claude Senneton, 1564
. in-4, vélin souple,
traces de lacets, titre à l'encre au dos
(Reliure de l'époque)
.
1 000/1 200 €
Baudrier, t. vii, p. 434.
Première édition française, traduite par Guillaume Paradin
(1510-1590), historien et ecclésiastique qui fut le précepteur
des enfants de Prévost, lieutenant-général au bailliage de
dijon.
La prétendue lettre d'aristée, savant juif hellénisé qui vécut
à la cour de Ptolémée Philadelphe, roi d'Égypte au iii
e
siècle
avant J.-c., contient le récit miraculeux de la transmission de
la Bible en grec, célèbre version dite des
Septantes
. d'abord
publiée avec la Bible latine imprimée à rome par
sweynheym et Pannartz en 1471, cette lettre parut ensuite de
manière séparée à naples en 1473 ou 1474.
signature ancienne
Fu
[rs]
tenberg
sur la deuxième garde.
Marges un peu jaunies, petite mouillure en pied du titre et de
quelques feuillets. volume un peu dérelié, petit manque au dos.
8