Previous Page  7 / 100 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 7 / 100 Next Page
Page Background

7 aPPianus. Historia romana. s.l.n.d. [au colophon] :

Venise, Bernard Pictor, Ehrard Ratdolt & Petrus Loslein,

1477

. in-4, vélin rigide

(Reliure moderne).

600/800 €

Hc, 1307. — Goff, a928. — GW, 2290. — essling, n°221. — Pellechet, 915.

seconde édition de l’

Histoire romaine

d’appianus, traduite par Petrus candidus decembrius et imprimée en caractères

romains.

Première partie (sur deux) présentée seule, comprenant les

Proemium Appiani

, le récit des guerres puniques, le livre

syriaque, la guerre contre les Parthes et la guerre de Mithridate.

exemplaire rogné court, certaines manchettes touchées par la main du relieur, incomplet des feuillets a

1

(blanc), a

2

(incipit),

a

3

et k

1

. feuillets a

4

et e

8

détachés. Manque de papier réparé aux trois derniers feuillets, le dernier doublé en marge.

5

9 arisTOTe. L'ethica, ridotta in compendia da ser Brunetto Latini. et altre Traduttioni, & scritti di quei tempi. con

alcuni dotti avvertimenti intorno alla lingua.

Lyon, Jean de Tournes, 1568.

in-4, demi-vélin avec petits coins, dos

lisse orné (

Reliure italienne du XIX

e

siècle

).

1 500/2 000 €

cartier, n°526. — Gamba, n°89.

P

reMière ÉdiTiOn

,

Très rare

,

de ce recueiL de TeXTes en LanGue TOscane

publié par Jacopo corbinelli (1538-1590),

homme de lettres et érudit florentin qui vécut à la cour de france et fut au service de catherine de Médicis.

L'ouvrage contient d'abord la traduction latine de l'

Éthique à Nicomaque

par Brunetto Latini (vers 1230-1294),

humaniste, poète et philosophe florentin qui compta dante parmi ses élèves. celui-ci joua un rôle important dans

l'évolution culturelle, sociale et politique de la société florentine de son temps, et dans le développement de la langue

moderne italienne.

On trouve ensuite les textes suivants ayant comme dénominateur commun la langue toscane au début de son essor, dont

certains sont traduits par Latini.

L'édition sort des presses de Jean de Tournes, lequel, dans une préface rédigée en français et adressée à vincentio

Magalotti, gentilhomme florentin résidant à Lyon, annonce avoir voulu imprimer cet ouvrage par amour pour

vostre

vulgaire Tuscan, & mesmes l'antiquité de la langue, représentee en ce traité.

exemplaire de Walter Wilson Greg (1875-1959), érudit et bibliographe britannique qui fut l'un des grands spécialistes

de shakespeare, avec son ex-libris et sa signature autographe.

ancien ex-libris manuscrit effacé sur le titre. fortes rousseurs, petits trous de vers dans la marge supérieure des cahiers

a à H (certains comblés).

8 arisTÉe. Histoire d'aristée, de la translation de la loy de

Moyse.

Lyon, pour Claude Senneton, 1564

. in-4, vélin souple,

traces de lacets, titre à l'encre au dos

(Reliure de l'époque)

.

1 000/1 200 €

Baudrier, t. vii, p. 434.

Première édition française, traduite par Guillaume Paradin

(1510-1590), historien et ecclésiastique qui fut le précepteur

des enfants de Prévost, lieutenant-général au bailliage de

dijon.

La prétendue lettre d'aristée, savant juif hellénisé qui vécut

à la cour de Ptolémée Philadelphe, roi d'Égypte au iii

e

siècle

avant J.-c., contient le récit miraculeux de la transmission de

la Bible en grec, célèbre version dite des

Septantes

. d'abord

publiée avec la Bible latine imprimée à rome par

sweynheym et Pannartz en 1471, cette lettre parut ensuite de

manière séparée à naples en 1473 ou 1474.

signature ancienne

Fu

[rs]

tenberg

sur la deuxième garde.

Marges un peu jaunies, petite mouillure en pied du titre et de

quelques feuillets. volume un peu dérelié, petit manque au dos.

8