Lot n° 135
Top Enchère
Sélection Bibliorare

KERAMPUIL (Gilles de) [1530-1578] CATECHISM hac instruction egvit an catholicqv et Meurbet Necesser en Amser presant, Eguit quelen, ha discquifu an Iaouancdet : Quétafu composet en Latin, Gant M. P. Canisius Doctor en Theology, ves à societé an hanuà Jesus … (Edition Originale).

Estimation : 5 000, - 10 000, EUR
Adjudication : 13 500, EUR
Description

KERAMPUIL (Gilles de) [1530-1578] CATECHISM hac instruction egvit an catholicqv et Meurbet Necesser en Amser presant, Eguit quelen, ha discquifu an Iaouancdet : Quétafu composet en Latin, Gant M. P. Canisius Doctor en Theology, ves à societé an hanuà Jesus … 1 vol. in-12 (10,5x16,4 cm) reliure à « la cathédrale » (première moitié du XIXe siècle) plein maroquin violet à grain long, dos à nerfs à caissons fleuris, en pied la date de 1576 et le nom du relieur Corfmat, double filet d’encadrement sur les plats avec écoinçons, et au at,centre du premier pl les armes du Comte de Kergariou avec sa devise : "Là ou ailleurs" dans une plaque estampée à froid, tranches dorées. Paris Jacques Kerver 1576 (Edition Originale).

Ce « petit catéchisme » de 79 pp. a été traduit du latin du Jésuite néerlandais Pierre CANISIUS [1521-1597] en breton par Gilles de KERAMPUIL, alors curé de Cléder-Poher (Finistère).

IL EST LE PREMIER LIVRE IMPRIME TRADUIT EN BRETON. Notre exemplaire est le seul COMPLET existant en collection particulière. Les 2 ou 3 autres exemplaires connus se trouvant dans des bibliothèques publiques, sont incomplets ou ont été enrichies des pages manquantes par des photocopies.

L’ouvrage est absent dans la réserve des livres rares de la BNF. Sur la page de titre, figurent la signature manuscrite de Kergariou et un cachet (illisible) ainsi que sur la dernière page. Léger frottement en pied du mors du premier plat, rares rousseurs, restauration propre au coin supérieur du dernier feuillet. Néanmoins, SUPERBE EXEMPLAIRE.

Il est joint 9 lettres manuscrites (de 1923 à 1960) de linguistes bretons tels que l’abbé Ferdinand Renaud, Emile Ernault, François Vallée, Frère Grégoire Ollivier de l’abbaye de Landévennec, le Dr Dujardin et 1 LAS de la Direction de la Bibliothèque Nationale en 1895. Il est rajouté le Bulletin diocésain d’Histoire et d’Archéologie de mars à août 1924 qui développe une importante étude sur le Catechism par E. Ernault. Celui-ci indique aussi que l’ouvrage contient une épitre d’une typographie différente par rapport aux autres pages, typographie de la plus grande rareté pour l’époque.

Réf : Kerviler IX - pp. 603 Gilles de Kerampuil présente lui-même son ouvrage à son évêque de Cornouailles, François de La Tour, fils de Guillaume et de Jeanne de Goësbriand « Je me suis advisé de traduire en notre langue brette un petit catéchisme, premièrement composé par M. Pierre Canisius, docteur en théologie, lequel catéchisme par estre plain de théologie et divine leçon, pourra profiter à ceux de vostre diocèse » (Paris le 8 octobre 1576) « Je l’ay translaté en idiome brette, langue vulgaire de ma patrie, pour ne laisser au peuple aucune occasion d’excuse de n’apprendre ce que luy est nécessaire pour son salut … »

Partager