Lot n° 260

TOULOUSE-LAUTREC HENRI DE (1864-1901). — L.A.S. «HTLautrec», Mardi 20 [décembre 1892], à SA MÈRE, la Comtesse Adèle de TOULOUSE-LAUTREC ; 3 pages et demie in-8 (un peu fendue au pli central).

Estimation : 1000 - 1200
Adjudication : 910 €
Description
«Ma chère Maman,
J'espère vous voir vendredi, mais (et pardon du côté financier de cette lettre) Louis [Pascal] a un billet qui échoit le 23, et je vous prie au cas où vous retarderiez votre voyage de m'expédier AU PLUS VITE en lettre chargée 200 F que nous considérerons comme le dernier arriéré de ce pauvre garçon qui est bien à plaindre, car il est encor le seul qui gagne un fixe - courageusement. Paul se débat avec beaucoup d'énergie contre les directeurs de journaux mais sans grands résultats. Je pense que vous ne trouverez aucun inconvénient à ce règlement dont d'ailleurs, je vous avais parlé. Ma tante [Cécile Pascal] va mieux et dort un peu. Je suis guéri et vous attends, et en attendant vous embrasse»...

— Correspondance (éd. Herbert Schimmel, 1992), no 261, p. 211-212.

L.A.S. "HTLautrec," Tuesday, 20 [December 1892], to HER MOTHER, Countess Adèle de TOULOUSE-LAUTREC ; 3 1/2 pages in-8 (a little split at center fold). "My dear Mother, I hope to see you on Friday, but (and forgive the financial side of this letter) Louis [Pascal] has a ticket due on the 23rd, and I beg you in case you delay your trip to send me as soon as possible in a letter loaded with 200 F which we will consider as the last arrears of this poor boy who is to be pitied, for he is still the only one who earns a fixed income - bravely. Paul is struggling with great energy against the newspaper editors but without much result. I don't think you'll find any inconvenience in this regulation, which I told you about. My aunt [Cecile Pascal] is better and sleeps a little. I am cured and waiting for you, and in the meantime I embrace you"... — Correspondence (ed. Herbert Schimmel, 1992), no. 261, pp. 211-212.
Partager