Description
♦ Intéressante correspondance à un jeune psychiatre, avec qui il va se brouiller au sujet de l’inconscient.
[Max NACHMANSOHN (1887-1937), d’origine russe et juive, a étudié la médecine à Zurich et Francfort, et a reçu une formation de psychiatre à l’hôpital de Gdansk sous Wallenberg ; lors de son séjour à Zurich, il a rencontré le pasteur Oskar PFISTER (1873-1956), correspondant de Freud et Jung ; Nachmansohn a publié en 1915, dans Internationalen Zeitschrift für ärztliche Psychoanalyse, une étude sur « Die Libido bei Freud und der Eros bei Plato. Ein Vergleich », que Pfister envoie à Freud alors que ce dernier vient de rompre avec Jung.]
— 25 février, après avoir lu l’article…
« Meinen Sie übrigens wirklich, daß ich ein Misverständnis vermieden hätte, wenn ich anstatt Libido-Eros gewählt hätte? Ich glaube nicht daran. Zu der Monographie über den Minnesänger kann ich leider derzeit nicht aufmuntern. Deuticke ist gegenwärtig für keine neue Publikation zu haben »…
Freud ne croit pas qu’il aurait évité un malentendu s’il avait choisi Eros au lieu de Libido. Il ne peut rien faire pour la monographie sur les Minnesänger, Deuticke refusant toute nouvelle publication ...
— 6 juin.
« Von dem Ernst Ihrer Absichten überzeugt, freue ich mich wie die Anderen hier darauf, Ihre persönliche Bekanntschaft zu machen. Ihre Anfrage, ob jetzt die richtige Zeit ist nach Wien zu kommen, kann ich aber mit voller Bestimmtheit negativ beantworten, fast alle Mitglieder der Gesellschaft erwarten gegenwärtig durch Kriegsdienstleistung abberufen oder voll in Anspruch genommen zu werden. Ich selbst möchte die Stadt in einigen Wochen verlassen. Wenn Sie z.B. nächste Woche kämen könnte ich nicht einmal versprechen, daß diejenigen sich Ihnen widmen könnten an deren Verkehr Ihnen am meisten gelegen sein wird, wie z.B. Rank.
Das Interesse für ärztliche Behandlungen ist natürlich enorm verringert; ich habe nur 3 Patienten u soviel wie keinen Zulauf. In normalen Zeiten wäre es mir gewiß leicht geworden, Ihnen binnen kurzem mehrere Gratisfälle zuzuweisen. Heute möchte ich es nicht auf mich nehmen Ihnen das Material beizustellen, dessen Sie bedürfen.
Ich erwarte von Ihnen, daß die Schwierigkeiten des Moments Sie von der Verfolgung Ihres Arbeitsplanes nicht abhalten werden. Wenn diese abnormen Verhältnisse überwunden sind, werde ich bereit sein alles, was ich kann, zu thun um Ihre Absichten zu fördern. Sie haben gewiß Recht anzunehmen, daß trotz unseres geringen Ansehens in Wien selbst doch hier am meisten für den zu holen ist, der sich in der PA ausbilden will.
Grüßen Sie mir, bitte, Pfister, dem ich trotz seiner letzten Irrungen nicht gram sein kann, u sagen Sie ihm von mir, er hätte mich bei seinem letzten Besuch durch seine mir unverständlichen Fragen, irre gemacht, indem er betonte, daß eine Traumdeutung doch nicht möglich sei auf Grund der Einfälle des Träumers allein, wenn man nicht dessen psychologische Situation kenne. Ich bin ihm aufgesessen und trage erst heute die selbstverständliche Antwort nach, daß man diese Situation regelmäßig aus den Einfällen selbst erfährt »…
Convaincu du sérieux des intentions du docteur, il a hâte de faire sa connaissance. Mais il lui déconseille vivement de venir à Vienne, presque tous les membres de la société s’attendant à être rappelés par le service militaire ou à être occupés à temps plein. Freud lui-même aimerait quitter la ville dans quelques semaines. S’il venait quand même la semaine suivante, Freud craint que peu de personnes soient disponibles, mêmes chez les plus sociables, comme RANK. L’intérêt pour le traitement médical est bien sûr considérablement réduit. Freud n’a que trois patients et peu d’affluence. En temps normal, il lui aurait certainement été facile d’attribuer à Nachmansohn plusieurs cas gratuits en peu de temps. En ce moment, il ne peut lui assurer le nécessaire matériel. Il espère cependant que les difficultés du moment ne l’empêcheront pas de poursuivre son travail. Lorsque ces difficultés seront surmontées, il fera tout son possible pour l’aider. Il a raison de supposer que, malgré sa mauvaise réputation à Vienne, c’est le lieu le meilleur pour se former à la Psychanalyse. Il prie de saluer PFISTER dont les dernières erreurs l’ont attristé, et dont il a éludé les questions lors de sa dernière visite, en soulignant qu’une interprétation d’un rêve est impossible du fait des seules idées du rêveur si l’on ne connaît pas sa situation psychologique...
— 28 septembre. « Was Sie über die Jung’sche Methode schreiben, ist gewiß durchaus zutreffend, stimmt auch zu allem anderen, was ich sonst darüber gehört habe. Die ‚Richtigkeit’ der Deutungen würde ich nicht einmal bedingt anerkennen. Wahr daran scheint nur zu sein was wir längst wissen, daß zur Entstehung der Neurose der Konflikt notwendig ist zwischen den kulturellen u den triebhaften Strebungen. Die einseitige Hervorhebung der ersteren die wir ja nicht leugnen, sondern postuliren, kann weder das Detail noch das Allgemeine der Neurotik erklären oder beseitigen »…
Ce que Nachmansohn écrit sur la méthode de JUNG est certainement vrai, d’après tout ce qu’il en a entendu. Freud ne reconnaîtrait même pas conditionnellement la “justesse” des interprétations. La seule chose qui semble vraie en cela est qu’on sait depuis longtemps que le conflit entre les aspirations culturelles et les aspirations impulsives est nécessaire à l’émergence de la névrose. L’insistance unilatérale sur les premières, que nous ne nions pas mais postulons, ne peut ni expliquer ni éliminer le détail ou la généralité du névrotisme…
— 17 novembre. « Mit Ihrer letzten Zusendung weiß ich in der That nichts anzufangen. Ich verstehe nicht wie Sie eine Klärung von ihr erwarten, sehe nur, daß Sie die alten philosophischen Fesseln in ihr noch nicht abgestreift haben. Die Gleichstellung psychisch=bewußt war so lange berechtigt, als man den anderen Phänomenen noch keine Aufmerksamkeit zu schenken brauchte, denn Bw ist offenbar gleich psychisch. Daß es nicht umgekehrt ebenso ist, wurde von der Zeit der Hypnose an deutlich, aber nun kommt das Bestreben mit allen Gewalttätigkeiten die alte Definition festzuhalten u ihr die neuen Thatsachen zu unterwerfen. Das ist zum mindesten irreleitend u inkonsequent u kann im Wesen nicht gebilligt werden. Wenn Sie das Bw apperzeptivbw u das Ubw binnenbewusst heißen, haben Sie einfach den Wortbedeutungen Zwang angethan, dem Alten eine Konzession gemacht, aber gewiß nicht das Verhältnis zwischen dem Neuen und dem Alten geklärt.
In den beiden letzten Nummern der Zeitschr. finden Sie neue Äußerungen über das Thema von mir. Die Unbequemlichkeit im Gebrauch des Wortes Ubw hat ihren guten Grund u ist durch Umbenennung nicht aufzuheben. So ist auch irrig zu glauben, daß ich die Einfallsmethode intuitiv aufgefunden habe. Es geschah auf Grund von sehr nahe liegenden Folgerungen aus der Annahme das durch die hypnot. Experimente erwiesen schien. […] Wir sollten doch auch nicht den Eindruck erwecken, als schenkten wir einem Satz erst dann Glauben, wenn er die Sanktion von anderer Seite erhalten hat »...
Freud ne peut donner les éclaircissements demandés par Nachmannsohn, qui n’a pas encore rompu les vieux liens philosophiques. L’assimilation psychique=conscient était justifiée tant qu’il n’était pas nécessaire de prêter attention aux autres phénomènes, car conscient est évidemment psychique. Ce n’est pas l’inverse qui est devenu clair depuis l’époque de l’hypnose, mais il y a maintenant un effort violent pour conserver l’ancienne définition et la soumettre aux faits nouveaux. C’est au moins trompeur et incohérent, et ça ne peut être approuvé en substance... Dans les deux derniers numéros de la revue, Freud a donné de nouveaux commentaires sur le sujet. L’inconvénient d’utiliser le mot inconscient a une bonne raison et ne peut pas être éliminé en le renommant. Il évoque les implications très évidentes de l’expérience hypnotique...
— 1er décembre. « Es thut mir leid, daß Sie den in Ihrer Arbeit erhobenen Anspruch, etwas zur Klärung der Bewußtseinsfrage beigetragen zu haben, nicht aufgeben. Wir sind darin eben nicht zusammengekommen und bei der Wichtigkeit der Differenz kann ich die Aufnahme der Arbeit nicht befürworten »...
Freud est désolé que le docteur n’ait pas renoncé à l’affirmation faite dans son travail d’avoir contribué à clarifier la question de la conscience. Ils ne sont donc tout simplement pas d’accord, et, étant donné l’importance de ce différend, il ne peut pas soutenir son travail…
[Ainsi prend fin cette correspondance. Dans ses Principales tendances de la psychothérapie contemporaine publiées en 1933, Nachmannsohn se montrera très critique à l’égard de Freud.]