293
1268 [Liturgy]
-
Officium Hebdomadæ sanctæ
, iuxta formam missalis, & breuiarij romani, sub Urbano
VIII. correcti (...) Per magistrum Hieronymum Ioanninum è Capugnano (...) et in fine psalmis
pœnitentialibus, & orationibus. Venice, Guerilios, 1672, 8vo, cont. calf, covers with gilt orn. borders
(corners rubbed), gilt flat spine (joints splitting, some wormholes), shell-shaped clasps and catches,
a.e.g., 351-[1] pp. (1st flyleaf loose, lacking A2, some min. staining).
€ 100/200
Later ed. of this office for the Holy Week printed in red and black. Stamps on title.
Ref.
Bn-Opale
plus (1645).
1269
[LOREDANO, Gian Francesco]
- La Dianée à M. le mareschal de Schomberg. Paris, Antoine
de Sommaville, Augustin Courbé, 1642, 2 vol., pet. in-8, veau de l’époque (frotté à éraflé, coins
émoussés avec un coin davantage affecté, coupes frottées, qqs travaux de vers), double cadre fil.
doré sur les plats, dos à 4 nerfs (frottés, coiffes défect., étiq. de papier en queue), tr. jaspées, [16]-
542-[2], [14]-635-[1] pp. (saut de pagin. sans manque dans le t. I, usure d’usage, qqs piq. et rouss.,
etc., garde volante sup. du t. I manquante).
€ 200/300
Très rare
édit. originale de la trad.
de “Dianea” (1635?) par le maréchal de Schomberg (1601-
1656) selon Lenglet Dufresnoy cité par Gay-Lemonnyer et Barbier (“Le maréchal eut mieux fait
d’écrire sur l’art militaire”).
Titre gravé
n.s. dans le t. I qui est dédié (par les éditeurs?) au même
maréchal. L’ouvr. est un roman galant et épique par G.Fr. Loredano (1607-1661), romancier et
poète italien, co-fondateur de l’Accademia degli Incogniti à Venise; il fut aussi haut magistrat de
la République de Venise. Provenance: famille princière belge.
Ref.
Barbier I-953. Gay-Lemonnyer
I-905. Bn-Opale plus.
1270
[Louvain University - Jansenism]
-
Five rare Louvain pamphlets on Jansenism
, 4to, as issued or
disbound. In good condition (some soiling).
€ 180/220
Specimen dispositionis in defensoribus Jansenii, Baii, Arnaldi, &c.
ad recipiendas decisiones
Romanas in modernis controversiis, seu Scholia in titulum & partem ultimam Epistolae Gallicae
insertae libello “Lettres historiques... Mois de Mars 1698”. Louvain, H. van Overbeke, 1698, 15-[1]
pp.
Ref.
Not in Willaert, Libis. Cp. STCV (only 8 pp.!). -
Steyaert Martinus
- Doctrina quam tenuit
tenetque de praxi Ecclesiae contra laxitates & rigores hodiernos. Ibid., [c. 1698?], [4] ff.
Ref.
Not
in Willaert, STCV, Libis. -
Id.
- Omnibus in eadem [= Silvaeducensis] Dioecesi Ecclesiasticis.
Louvain, P. de Vaddere, 1694, 4 pp.
Ref.
Not in Willaert, STCV, Libis. -
Vicarii Silvaeducensis
decretum adversus Novum Testamentum Gallicum
, vulgo Montense. Louvain, H. van Overbeke,
1698, [2] ff.
Ref.
Willaert 6316. Not in STCV, Libis. -
Ad epistolam
quam Ecclesiae Mechliniensis
civitatibus inscripserat R. Dominus Aegidius de Witte, ex-pastor et -decanus, responsum ex eadem
civitate. Utrecht, S. Capistratus; Louvain, H. van Overbeke, 1697, [2] ff.
Ref.
Not in Willaert,
STCN, STCV, Libis.
~ One of the landmarks in Arabic studies ~
1271
[Middle East]
-
HERBELOT, Barthélemy d’
- Bibliothèque orientale ou Dictionaire universel
contenant généralement tout ce qui regarde la connoissance des peuples de l’Orient. Leurs histoires
et traditions véritables ou fabuleuses. Leurs religions, sectes et politique (...). Des jugements
critiques et des extraits de tous leurs ouvrages (...). Paris, Compagnie des Libraires, 1697, in-folio,
basane de l’époque (qqs érafl., coins émoussés, renforcés à restaurés), dos orné doré à 6 nerfs (mors
et coiffes restaurés), tr. jaspées, [30 (sur 32 manque faux titre?)]-1059-[1] pp. (mouill. aux 1ers ff.
puis locales, qqs bruniss., petits défauts marg.). Assez bonne condition générale.
€ 400/600
Edit.
originale
posthume (2e en 1776) de ce monumental dictionnaire, “le plus remarquable des
ouvrages anciens sur l’orientalisme” (Caillet) et l’oeuvre majeure de l’orientaliste français Herbelot
de Molainville (1626-1695). “It is a sort of abridgement of all the oriental books d’Herbelot had
ever read, and it forms a sort of encyclopaedia of Arabic, Persian and Turkish literature and history
in the widest sense of those words” (Atabey). Il fut complété par Antoine Galland (1646-1715),
le premier traducteur des “Mille et une nuits”, avec une préface et des éléments additionnels. Au




