68
EsTiEnnE (Henri). Fragmenta poetarum veterum Latinorum, quorum opera non extant. s.l. [Genève],
Henri II
Estienne, 1564.
in-8, daim vert clair, triple filet à froid, tranches lisses (
Reliure de la fin du XVII
e
siècle
).
500/600 €
renouard,
Estienne
, p 123, n°6. — schreiber, n°152.
édition originale de ces fragments de poésies latines.
Henri Estienne espérait poursuivre ce travail d’érudition en l’étendant aux œuvres latines en prose ; ce dernier projet ne
vit jamais le jour.
Ex-libris manuscrit du xvii
e
siècle sur le titre :
Petrus de la Forest
.
Petites traces d’humidité sur les bords des marges et à la fin du volume. Dos refait.
69
EsTiEnnE (Henri). Traicte de la conformité du langage François avec le Grec. s.l. [Genève],
Henri Estienne,
[1565]. in-8, maroquin rouge à long grain, triple filet, dos orné, dentelle intérieure, tranches dorées (
L. Claessens
).
1 200/1 500 €
renouard,
Estienne
, p. 125, n°5.
é
DiTiOn OriGinaLE Du PrEMiEr écriT En Français D
’H
Enri
E
sTiEnnE
, dans lequel ce dernier proclame la supériorité du
français sur les autres langues à l’exception du grec.
L’ouvrage se termine par un dictionnaire de plus de 400 mots français pris du grec, l’un des premiers du genre.
Exemplaire lavé rendant peu lisible les nombreuses marginalia de l’époque.
Petite découpe en bas du titre, plusieurs feuillets réparés. charnières craquelées.
70 EuriPiDE. Hecuba, & iphigenia il aulide, tragoediae. Ode de laudibus Britanniae. Ode de senectutis incommodis.
s.l.n.d. [au colophon] :
Venise, Alde, décembre 1507.
in-8, veau fauve estampé à froid sur ais, bordure, panneau
central orné d'un décor à répétition d’un petit fer en forme de losange, dos à trois nerfs (
Reliure italienne de
l'époque
).
3 000/5 000 €
renouard,
Alde,
pp. 51-52.
P
rEMièrE éDiTiOn aLDinE DE La TraDucTiOn D
'E
uriPiDE Par
é
rasME
.
Joliment imprimée en caractères italiques, avec la marque typographique à l'ancre aldine sur le titre, l'édition possède
une double préface, la première adressée par l'éditeur au lecteur et la seconde par érasme à WilliamWarham, archevêque
de canterbury et primat d'angleterre.
34
cette traduction avait d'abord paru l'année précédente à Paris
chez Josse Bade. érasme l'avait composée en vue de parfaire ses
connaissances avant de se consacrer à la traduction du texte grec
du
Nouveau Testament.
u
n DEs Très rarEs ExEMPLairEs nOn cEnsurés
. En effet, de
nombreux exemplaires de cette édition ont été mutilés, avec le
nom de l'humaniste gratté ou surchargé d'encre.
quelques annotations et soulignés contemporains dans le texte.
Ex-libris manuscrit gratté sur le titre, et cachet humide portant
l’inscription
Closter Rosslebisches-schul-insiegel
. étiquette ex-
libris volante de Benedict Wilhelm, recteur de la bibliothèque du
Klosterschule rossleben (xix
e
siècle).
L’élégante reliure en veau estampé qui recouvre le volume
provient certainement d'un atelier vénitien.
Petit trou dans le blanc du titre et légère mouillure en tête et pied
de celui-ci. Premier plat détaché, coiffes manquantes et un coin
arrondi.
70