Table of Contents Table of Contents
Previous Page  233 / 266 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 233 / 266 Next Page
Page Background

232

379

VITRUVE.

De architectura libri dece. [Traduit par Cesare Cesariano].

Côme, Gottardo da Ponte,

1521.

In-folio (410 x 290 mm) de 8

ff.n.ch

., CLVVVIII

ff.ch.

, 1

f.n.ch 

; parchemin ivoire, dos lisse

avec titre manuscrit

(reliure italienne du XVIII

e

siècle).

12 000 / 15 000

Fowler 395 ; PMM, 26 ; British Architectural Library cat., n° 3519 ; Mortimer, Italian, 544 ; Sander

III, 7696 ; Fairfax Murray, Libri italiani, 2338 ; Cicognara 698 ; Pollard, Italian book-illustrations and

early printing… in the library of C.W. Dyson Perrins, 232 ; Kat. Berlin, 1802 ; Kristeller, Lombardische

Graphik, p. 59-61 ; Bénézit (1976), II, 628.

Première édition en italien et la plus belle édition illustrée de Vitruve.

Elle propose, pour la première fois, les dix livres du

De architectura

en langue vulgaire et enrichis de

commentaires. Ce « 

sumptuous book

 » (Pollard) sort des presses du typographe milanais Gottardo

da Ponte, qui se rendit spécialement à Como pour l’imprimer. Le texte proprement dit, en romain,

est entouré de gloses imprimées dans un plus petit corps. La version italienne, les commentaires et

la plupart des illustrations sont l’œuvre de l’architecte, peintre et écrivain milanais Cesare Cesariano

(vers 1478-1543), qui était élève de Bramante et peut-être de Léonard de Vinci. L’illustration, gravée

sur bois, comporte 117 très belles figures de différents formats, dont 6 à pleine page. Presque toutes

auraient été dessinées (sinon gravées) par Cesariano, dont le monogramme daté 1519 orne la figure du

feuillet 166a. Deux autres gravures, dont une étonnante composition allégorique, font allusion à l’artiste

italien. Ces très belles images, montrant pour la plupart les colonnes, temples, théâtres, termes et autres

édifices décrits par Vitruve, sont des réinterprétations de celles qui ornaient la première édition illustrée

donnée en 1511 par Giovanni Giocondo. Mais il y a aussi des figures nouvelles, illustrant notamment

le commentaire (diagrammes, projections, proportions du corps humain, « homme de Léonard »…).

Les gravures donnant le plan et l’élévation de la cathédrale de Milan (feuillets 14 et 15) passent pour

être les toutes premières représentations d’un édifice gothique dans un livre imprimé. La belle marque

de Gottardo da Ponte gravée sur le titre et de nombreuses lettrines complètent l’illustration de ce chef-

d’œuvre de la typographie lombarde. Plusieurs historiens et bibliographes soulignent les similitudes

entre les figures de Cesariano et les dessins de Léonard de Vinci. Le rédacteur de la notice du catalogue

de la British Architectural Library commente : “

This is certainly true, although the corollary that Cesariano

was a pupil of Leonardo is not supported by the available evidence, which suggests rather that he was trained

by Donato Bramante. Some have suggested that Leonardo was among the ’molti excellenti pictori’ who are

said to have contributed to the work, although this influence was mostly probably felt through other artists

and not directly

”. La rédaction et l’impression du Vitruve de 1521 ont été une véritable aventure, dont

on trouvera les détails dans Pollard, Vagnetti (2000 anni di Vitruvio), ou Gatti et Monduccio (Nuovi

documenti su Cesare Cesariano e la sua edizione del De architectura, 1994). Cesariano, qui envisageait

une édition de Vitruve dès les premières années du siècle, quitta Milan précipitamment en octobre

1515, lors de l’invasion française ; il emportait avec lui les notes pour le

De architectura

. L’impression

du texte, établi en collaboration avec Massimo Bono Mauro et Benedetto Giovio, débuta en avril 1521

avec le soutien financier d’Agostino Gallo et Aloisio Pirovano. Au mois de mai de la même année, une

dispute s’éleva entre Cesariano et ses collaborateurs. L’architecte essaya de quitter Como en emportant

ses notes et une partie des bois gravés, mais il fut appréhendé et contraint à restituer le matériel subtilisé.

L’ouvrage, interrompu au chapitre six du livre IX, fut terminé par Mauro et Giovio. Une fois rentré à

Milan, Cesariano intenta à ses anciens collaborateurs un procès qu’il ne gagna qu’en 1528.

Premier et dernier feuillet avec trous de vers en marge intérieure et avec marges anciennement

renforcées, sinon très bon exemplaire, grand de marges.

Provenance : Francesco D. Costa (ex-libris).

Rare first Italian language edition of Vitruvius, considered by many the best and most beautiful editions

of all. The translator, editor and illustrator, Cesare Cesariano (1483-1543) was a painter and architect

himself and had studied with Leonardo da Vinci in Milan. For his translation Cesarino has used many

unpublished manuscripts. This edition contains the first printed view of the Milanese Dome.