« Première Bible protestante en français, elle fut mise en œuvre et imprimée grâce à l’union des
vaudois et des réformateurs français ; deux communautés religieuses en butte aux poursuites
de l’Église catholique. De fait, il s’agit d’une traduction intégrale de l’Ancien et du Nouveau
Testament... Originaire de Noyon en Picardie, comme son cousin Calvin, Pierre Robert Olivier,
dit Olivétan, s’attela seul durant trois ans à la tâche harassante d’une traduction entreprise à
l’initiative de Guillaume Farel. Elle fut achevée en février 1535. Cet artisan de notre langue, obscur
maître d’école, est ‘un des fondateurs de la langue française entre Rabelais et Calvin, plus près de
Rabelais pour le style, de Calvin pour la pensée’. Ce noble volume de 852 pages au format in-folio,
imprimé avec élégance en gothique bâtarde sur deux colonnes, représente bien plus qu’un épisode
de l’histoire religieuse. Sa publication fut un événement... Remaniée à plusieurs reprises, la Bible
d’Olivétan fut en usage dans les Églises réformées jusqu’à la parution de la révision d’Ostervald, en
1744 » (Jacques Quentin,
En français dans le texte
).
Exemplaire complet des derniers 12 feuillets contenant la table qui manque parfois. Petites
taches, travaux de vers en marge, parfois avec atteinte au texte ; titre et dernier feuillet lavés, trous
restaurés avec perte de quelques lettres, dernier feuillet doublé ; reliure restaurée, dos refait avec
dos d’origine remonté.
Provenance : Guillaume Libri [?] (Brunet mentionne un exemplaire provenant de la bibliothèque
du célèbre collectionneur, vendu à Londres en 1859 : « un exempl. en m[aroquin] r[ouge], avec le
dernier f. raccommodé »).
Darlow-Moule, II, 3710 ; Adams, B-1128 ; Brunet, I, 889 ; En français dans le texte, 44.
18 000 / 25 000 €