53
78
LA MOTTE-FOUQUET, Friedrich.
Ondine, conte, traduit de l’allemand par Mme la Bne. de
Montolieu.
Paris, Arthus Bertrand, 1818.
In-12 (162 x 97 mm) d’un frontispice gravé, 2
ff.n.ch.,
XXXII, 294 pp., 2
ff.n.ch. ; Demi-basane brune, dos lisse
(reliure de l’époque).
250 / 300
€
Édition originale de la traduction française.
Adaptation libre du
Liber de Nymphis
de Paracelse,
Ondine
est un conte dans lequel le génie féminin des
eaux cherche, en épousant le chevalier Huldebrand , à acquérir l’âme dont elle est dépourvue.
L’édition originale allemande publiée en 1811 fut rapidement adaptée pour le théâtre avec une musique
d’ Hoffmann. En 1938 Jean Anouilh écrivit une nouvelle adaptation. La pièce sera montée par Louis
Jouvet, avec Madeleine Ozeray dans le rôle-titre et obtiendra un succès retentissant.
Très bon exemplaire.
Provenance : ex-libris Pontchartrin.
79
LERMONTOV, Mikhaïl.
Béla ou Un Héros de notre époque. In : Choix de nouvelles russes de
Lermontof, Pouchkine, Von Wiesen etc. Traduites du russe par M.J.N. Chopin.
Paris, impr. J. Claye
pour C. Reinwald, 1853.
In-12 (173 x 108 mm) de 2
ff.n.ch. III, 339 pp., ; demi-chagrin vert, dos à
nerfs
(reliure de l’époque).
100 / 120
€
Édition originale de la traduction française.
Ce « Choix » est composé de cinq nouvelles :
Bélà ; Maxim Maximovitch ; Taman ; La Princesse
Mary ; Le Fataliste
. «
Ces nouvelles, dont le personnage principal, Petchorine, est tantôt le héros, tantôt
le narrateur, sont considérées, à juste titre, comme les plus beaux spécimens de la prose ‘classique’ russe
»
(Laffont-Bompiani).
Le recueil contient également
Doubrovsky
de Pouchkine,
Callisthène
de von Wiesen,
Sokhaty
de Polévoï,
et
Le Juif
, ainsi qu’
Anna Brita
(ces deux dernières sans indication d’auteur).
Très bon exemplaire.