Previous Page  33 / 106 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 33 / 106 Next Page
Page Background

32

37

BECKFORD, William.

Vathek, conte arabe.

Paris, Poinçot, 1787.

In-8 (190 x 122 mm) de 190 pp., 1

f.n.ch

.

(Catalogue de libraire) ; veau moucheté, dos à nerf orné, tranches bleues

(reliure de l’époque)

.

700 / 800

Quérard, I, 250 ; Bull. Morgand, 16840.

Première édition parisienne publiée peu de temps après celle de Lausanne chez Isaac Hignou. Premier tirage

(avant l’insertion du feuillet d’approbation, et avec la vignette montrant une corbeille de fruits sur le titre). Elle

est enrichie de longues notes de Beckford couvrant les 41 dernières pages.

Ce roman, s’inscrit dans le genre du roman gothique. On rapporte que Beckford l’écrivit d’abord en français

puis le traduisit en anglais. Comme il le précise dans l’introduction de l’édition de 1815,

cette traduction fut

imprimée à Londres dès 1786

 : 

La traduction, comme on sait, a paru avant l’original ; il est fort aisé de croire

que ce n’était pas mon intention - des circonstances, peu intéressantes pour le public, en ont été la cause

. » Une

autre théorie sur la genèse du roman est qu’il aurait été rédigé à quatre mains, par Louis-Sébastien Mercier, et

William Beckford

Infime tache à la reliure mais bel exemplaire.

38

[BECKFORD, William].

Vathek.

Londres, chez Clarke, [1815].

In-8 (193 x 131 mm) d’un frontispice et d’un

titre gravé, un

f.n.ch.

, 218 pp. ; demi-percaline prune, dos lisse

(reliure vers la fin du XIX

e

siècle).

150 / 200

Troisième édition en français, dite « définitive ».

Dans le feuillet d’introduction Beckford indique les raisons pour lesquelles cette nouvelle édition vit le jour :

«

Les éditions de Paris et de Lausanne, étant devenu extrêmement rares, j’ai consenti enfin à ce que l’on republiât à

Londres ce petit ouvrage tel que je l’ai composé… J’ai préparé quelques Épisodes ; ils sont indiqués, à la page 200,

comme faisant suite à

Vathek

- peut-être paraitront-ils un jour. 1 juin 1815

 ».

Beckford avait fait paraître son texte en français d’abord à Lausanne chez Isaac Hignou, en décembre 1786, avec

le millésime 1787.Cette même année , une seconde édition, révisée par le médecin et écrivain lausannois François

Verdeil, et Louis-Sébastien Mercier, parut à Paris, chez Poinçot (voir n°précédent). Le frontispice est gravé par

Isaac Taylor, le titre gravé est orné d’une vignette fantastique montrant l’œil de Vathek surmonté d’un turban.

Rousseurs, sans le feuillet d’errata.