68 Autour de Don Quichotte Gros & Delettrez 228. LE DIRECTEUR SPIRITUEL DE SAINTE THERESE D’AVILA DU PONT (Lovys). LA GUIDE SPIRITUELLE où il est traité de l'Oraison, Méditation, & Contemplation: des visites divines, & graces extraordinaires: de la mortification & des œuvres, qui l’accompagnent. Lyon, Simon Rigaud, 1634. Un fort volume in-8° (6 ff, 1157 pp, 14 ff) plein velin rigide de l’époque, accroc sur un mors, ouvrage un peu dérelié. Traduction française de René Gaultier, Angevin (la première traduction de François de Rosset date de 1612; rappelons qu’il fut le premier traducteur de D. Quichotte). Cette seconde édition lyonnaise chez Simon Rigaud n’est pas signalée par Palau. Luis de la Puente (1554-1624) religieux de la Compagnie de Jésus fut le directeur spirituel de Thérèse d’Avila. Cervantes l’a-t-il lu, notamment quand il entre au couvent des Trinitaires Déchaussés? Sur la page titre, deux médaillons gravés représentant I. de Loyola et St Fr. Xavier. 150 / 200€ 229. QUEVEDO Y VILLEGAS (Francisco Gomez de) Chevalier de l’Ordre S. Jaques. LES VISIONS…. augmentées de l’Enfer Réformé, ou Sédition Infernale. Lyon, Pierre Bailly, 1638. Un volume in-12 en plein parchemin du temps. Reliure un peu froissée et maniée. Nouvelle édition de la traduction du Sieur de la Geneste parue pour la première fois en 1627; elle n’est pas mentionnée par Palau. Ces six visions: l’algouazil démoniaque, la mort, l’enfer etc. SONT DES FANTAISIES satiriques à tendance moralisatrice. Quevedo les compose en 1606 et comme Cervantes, les dédie au comte de Lemos. Cette satire n’est pas une simple caricature mais une véritable création d’un accent singulier et étrange. Ces Visions satiriques au nombre de six et son roman picaresque «Don Pablo de Ségovie» relèvent d’une esthétique baroque. [autre édition] Quevedo Villegas; Les Visions traduites par le Sieur de La Geneste. Rouen, s. d. (1700). Palau 244144. 150 / 200€ 230. [HURTADO DE MENDOZA (Diego).]. LA VIDA DEL LAZARILLO DE TORMES… La Vie de Lazarillo de Tormes….. Paris, Pierre Baudovyn, 1660. Un volume in-12, plein veau brun, dos à nerfs, chiffres entrelacés «DC» (?) sur les plats. (Reliure du XVIII ème sècle maniée). Edition revue et corrigée par H. de Luna, natif de Castille, interprète de langue espagnole et traduite en français par L. S. D. Troisième édition juxtalinéaire et corrigée comportant la seconde partie de Luna. Salva (n°1860) signale la même édition chez Antoine de Sommaville. Palau, 133414: esta edicion se repartio entre multitud de libreros; la BNF se conserva otro de Paris con la portada de Bavdovyn. Ex-Libris gavé de la Biblioteca de D. Feliciano Ramirez de Arellano Marquès de la Fuensanta del Valle. 200 / 250€ 226. CERVANTES. PERSILES ET SIGISMONDE. Paris, Méquignon-Marvis, 1822. Deux tomes en deux volumes in-8° (VIII-462 pp, 1 ff // 406 pp, 1 ff) demi chagrin rouge à coins, dos nerfs ornés de caissons (Reliure du XIX ème sècle un peu frottée.) Fait partie des œuvres complètes dont seuls les tomes VI-IX pour Don Quichotte et les tomes XI et XII pour Persiles ont paru. Cinq illustrations hors-texte dessinées par Desonne et gravées par Laugier. La traduction de H. Bouchon Dubournial avait déjà paru en 1809. Palau, 53933 et 52775. (On joint). CERVANTES SAAVEDRA (Miguel de). NOVELAS EJEMPLARES. Nueva impresion, corregida. Paris, Libreria de Cormon y Blanc, 1825. 2 volumes in 12, brochage bleu de l’époque, étiquettes de titre imprimées sur le dos. Exemplaire non rogné, à toutes marges. Palau, 53429. (joint). CERVANTES. LA JITANILLA. Traduction de Jacques Soldanelle, Illustrations de Conconi et marold. Paris, Dentu, 1892. Un volume in 18 broché, couverture illustrée. Petite collection Guillaume illustrée. Palau, 53808. [On joint] Une édition espagnole, Paris, vers 1922, paru dans la bibliotheca Rhombus à Paris et à Viena en78 pp. Tampon de la Libreria Académica sur le titre et mention autographe de l’Instituto Francès.. Palau 53788. 100 / 150€ PRECURSEURS, CONTEMPORAINS, SUIVEURS DE CERVANTES 227. LE BREVIAIRE DES PICAROS DON GARCIA. L’ANTIQUITE DES LARRONS. A Paris, Chez Toussainct du Bray, 1623. Un volume in-16 (4 ff, 213 pp, 3 pp) plein maroquin vert olive, dos lisse finement orné (un peu passé), triple filet sur les plats, dentelles intérieures (Fine reliure du XVIII ème sècle) Bon exemplaire. Seconde édition de la traduction de Vital d’Audiguier. (La première parut en 1621) L’original espagnol est connu sous ce titre: La Antiguedad y Nobleza de los Ladrones (1619). Cette apologie des «picaros» ne figure pas dans Palau. Brunet, (II, 1480) ne signale pas cette seconde édition. 250 / 300€
RkJQdWJsaXNoZXIy NjUxNw==