40 Autour de Don Quichotte Gros & Delettrez Primaleon de Grèce est le fils de Palmerin d’Olive que le curé égratigne à l’occasion de l’examen de la bibliothèque de Don Quichotte: «Que l’on fasse incontinent des copeaux de cette olive qu’on la brûle et qu’il n’en reste pas même des cendres. «(traduction de Jean Canavaggio). Palau, 237219 : édition mal décrite. Brunet, IV, 875 : Par une de ces fictions en usage alors parmi les romanciers, le titre de différentes éditions de ce roman annonce que ce roman est traduit du grec (en réalité la première édition de 1524 est rédigée en espagnol!) 600 / 800€ 115. AMADIS DE GAULE. LE QUATRIEME LIVRE. Lyon, Benoist Rigaud, 1574. Petit volume in-16 (490 pp + table), plein veau blond, dos à nerfs orné du XVIIIe. Brunet, I, 216 ne signale pas le traducteur. Ex-libris Edward Davenport. [On joint] : AMADIS DE GAULE. LE QUATORZIEME LIVRE. Lyon, Benoist Rigaud, 1577. Un volume in-16 (314 ff + table). Plein papier à la cuve moderne, tranches dorées. Brunet I, 216: traduction d’Ant. Tyron. [On joint] : AMADIS DE GAULE. LE DOUZIEME LIVRE. Lyon, François Didier, 1577. Un volume in-16 (551 ff + table), plein velin ivoire de l’époque à recouvrement. Traduction de G. Aubert de Poitiers. Brunet I, 216; Baudrier, IV, 91. [On joint] : AMADIS DE GAULE. L’ONZIEME LIVRE. Lyon, François Didier, 1577. Un volume in-16 (332 ff + table), plein velin de l’époque. Traduction de Jacques Gohory. Brunet I, 216; Baudrier, IV, 90. [On joint] : AMADIS DE GAULE. LE DIX SEPTIEME LIVRE. Lyon, Etienne Michel, 1578. Un volume in-16 (Table + 440 ff), plein veau brun de l’époque usagé, feuillet de titre réparé. Traduction De Gabriel Chappuys tourangeau. Brunet I, 217. cf Jean-Marc Dechaud. Il manque le feuillet du privilège à la fin. 1 200 / 1 800€ 112. DANS LA BIBLIOTHÈQUE DE DON QUICHOTTE ARIOSTE / ESPINOSA (Nicolas). LA SECUNDA PARTE DE ORLANDO CON EL VERDADERO SUCESSO DE LA FAMOSSA BATALLA DE RONCEVALLES, fin y muerte de los doze Pares de Francia: dirigida al muy ilustre Señor Don Pedro de Centellas Conde de Oliva… En Anvers, En casa de Martin Nucio, 1557. Un volume in-4 (3 ff, 180 pp, 3 pp de table), plein vélin souple ancien, gardes renouvelées, portrait d’homme au crayon sur le premier plat. Cernes clairs au début du volume. Reliure froissée et maniée sous étui en carton moderne. Troisième édition peu commune de cette mise en vers espagnols (huitains) par Nicolas Espinosa. La première édition introuvable est parue deux ans avant. Cet extrait de l’œuvre de l’Arioste est composé de 35 chants, chacun étant illustré d’une gravure sur bois (plusieurs sont répétées). Dans le chapitre VI de la première partie du Quichotte, Cervantes est élogieux pour le poète chrétien Ludovico Arioste «s’il parle dans son idiome». «Car il lui a ôté beaucoup de son mérite naturel, et ainsi feront tous ceux qui voudront faire passer LES LIVRES DE VERS EN UNE AUTRE LANGUE… «C’est le cas pour la traduction versifiée de Nicola Espinosa qu’il condamne au feu! Palau, 16629: Salva, 1527; Brunet I, 443 : L’auteur y célèbre en 35 chants la gloire des guerriers espagnols! 600 / 800€ 113. ROMAN DE CHEVALERIE ANONYME [OLIVIER DE CASTILLE]. L’HYSTOIRE DE OLIVIER DE CASTILLE & Artus Dalgarbe preux et vaillants chevaliers: Avec les prouesses de Henry de Castille filz Dolivier & de Helaine fille du Roy Dangleterre Et les grandes aventures ou ils se sont trouvez contre leurs Ennemy. Paris, Pour la veuve Jean Bonfons, [1570 ?]. Un volume in-4 (56 ff), plein velin souple ivoire à recouvrement, dos lisse muet, tranches rouges mouchetées (Reliure moderne). Cette rare édition en caractères gothiques de ce célèbre roman de chevalerie est illustrée d’un grand bois sur le titre et de 27 bois dans le texte. Roman anonyme compilé en français par Philippe Camus à partir d’un original latin. Édition tardive qui n'est pas répertoriée par Guy Bechtel (dont l'exlibris figure sur l'exemplaire). Ne semble pas décrite par Palau. 800 / 900€ 114. ÉGRATIGNÉ DANS LA BIBLIOTHÈQUE DE DON QUICHOTTE [ROMAN DE CHEVALERIE]. HISTOIRE DE PRIMALEON DE GRECE continuant LE DISCOURS DE PALMERIN D’OLIVE Empereur de Constantinople… A Paris, Galliot du Pré, 1572. Un fort volume in-8 (12 ff, 313 fol.), plein velin vert rigide, pièce de titre rouge, tranches rouges (Reliure du début du XIXe sècle). Seconde édition de la traduction de François de Vernassal, Quercinois. Seul le premier livre a été traduit à l’époque. 115
RkJQdWJsaXNoZXIy NjUxNw==